看kenny 跟 danny 換車, 也還可以表的很厲害.
|
|
回應者: mark
回應時間: 2009/08/04
|
看kenny 跟 danny 換車, 也還可以表的很厲害.
國棟的中文真是有一套, 還會自創簡寫, 像 "也還可以表的很厲害" 就將表演省去一個字.
不過 "表的" 唸起來就像 "躺著賺錢那種女人".
kenny 跟 danny 好像都不是.
|
|
回應者: 尿尿小P
回應時間: 2009/08/04
|
文章於 2009/08/04 由 puffer 做過第 1 次的修改
Garden , 中文請寫正體 ,
否則 mark 上網會上到撞牆 .
不過話說 , 大部分人好像英文也寫得不怎麼樣 ,
Garden 應該也常在撞牆吧 .
每個人上網都撞來撞去的 , 真好玩 .
|
|
回應者: mark
回應時間: 2009/08/04
|
文章於 2009/08/04 由 mark 做過第 1 次的修改
以前住美國的姪子回台灣來的時候也會一點中文, 有一次他指著我的腳說: "這個hair中文怎麼說?".
我說: "腳毛", 然後他就說: "你的腳毛很長."
後來有天他就指著我的頭髮說: "你頭上的腳毛很亂."
原來英文的頭髮ˋ腳毛都一樣稱做hair.
中國人講英文一樣會有很多好笑的事, gordon的中文算是很厲害的了, 開開玩笑請不要介意.
文章於 2009/08/04 由 Gordon 做過第 1 次的修改
拜錯我的名字就在那邊, 妳還把它拼錯. 我是 Gordon, 不然叫我大黑
|
|
回應者: ㊣鴨鴨龍㊣
回應時間: 2009/08/05
|
對啊!!不是英文不怎麼樣~
應該是眼睛怎麼樣了~~